Главное правило обращения с тайской кухней


Один человек, которого мы очень любим, на вопрос, как определить степень остроты блюда, задумчиво ответил: «Нужно немного съесть, подойти к окну и выдохнуть. Если штора загорелась, значит, перца в самый раз». Эти слова мы вспомнили, когда в очередной раз побывали в Таиланде.
Мы сидели в уличном ресторанчике на Секонд-роад в Паттайе – в самом начале, недалеко от перекрестка с Южной улицей. Ресторанчиком это заведение называли только мы. На самом деле это была обычная для этих мест почти никак не обустроенная «едальня», расположенная между двух домов, стоящих друг к другу под углом. Со стороны проезжей части к ресторанчику примыкал асфальтированный тротуар. А между домами, где и стояли столики, от асфальта остались только следы. Алюминиевые столики покачивались на выбоинах. Под столами сиротливыми кучками угадывались окурки. Но все это не мешало нам чувствовать себя комфортно.
Мы давно хотели попробовать настоящей тайской кулинарии. Чтобы блюда не были адаптированы к вкусам фарангов (то есть туристов-европейцев). Любопытно же – что едят сами тайцы? А здесь, в уличном ресторанчике, европейцев было как-то не особенно много – все больше местные жители и похожие на них внешне китайские туристы.
Официант вел себя в сугубо тайском стиле – то есть вроде бы и старался услужить, но делал это без лишней суеты, доброжелательно, давая понять, что он тут не самое последнее лицо.
Мы заказали пива («Сингха», чудо чудное). Вместе с запотевшими бутылочками нам принесли меню – слегка засаленную книжицу с яркими цветными картинками и надписями на двух языках – тайском и... китайском. Но нам, в принципе, было все равно – если бы принесли меню на английском, мы бы мало что поняли. Не полиглоты мы – к своему стыду и сожалению...
Да, кто это – мы? Маленькая команда путешественников, состоящая из двух человек. Короче говоря – семья. Командир экспедиции, естественно, дама. Она принимает важные решения и изредка дает ценные указания. Второй экспедиционер относится к противоположному полу. Он выполняет роль заместителя и ассистента. На его плечи возложено выполнение решений, принятых командиром...
Так вот, мы отважились заказать что-нибудь особенно остренькое. И поскольку англоговорящим у нас считается командир, то право выбрать блюдо было предоставлено ему (в смысле – ей). Поймав взгляд официанта, командир лучезарно улыбнулась и на чистом английском произнесла: «Фиш! Фулл спайси». Официант скептически посмотрел сначала на командира, потом на заместителя. Я даже немного растерялся – может, что не так сказали?
Здесь следует заметить, что в Таиланде с иностранцами говорят не на английском, а на тай-инглиш, этаком редуцированном языке, в котором большинство слов заменяются улыбками и жестами. И это одно из достоинств Таиланда – сюда можно ехать с очень скромными познаниями иностранного языка. Совершенный английский, скажем, оксфордский выговор, здесь все равно не поймут. А тайский язык не поймем мы – это настолько сложная штука, что выучить его можно лет за сто пятьдесят усердных ежедневных занятий.
Так вот, ткнув пальчиком в некую тропическую рыбу, томящуюся на картинке под диковинными приправами, командир передала меню официанту. Тот коротко поклонился и исчез.
Спустя пятнадцать минут (мы уже стали проявлять нетерпение – очень уж проголодались) нам принесли... две здоровенные плошки риса. Обычный отварной рис, без особого вкуса и какого-либо аромата. Мы решили, что с нас хватит и одной плошки и вторую вернули. Но официант настаивал – мол, берите, это бесплатно. Мы покорились.
Ну что – пожевали рису. Рыбы хотелось все больше. Тем более, что за соседним столиком ужинала большая китайская семья. Им на шкворчащей сковороде без ручки подали какие-то штуки, издалека напоминающие кусочки мяса или... каких-то моллюсков. Или что-то еще – ужасно аппетитное и настолько же экзотичное.
И тут, спустя полчаса после заказа, на наш стол приплыли... две жаровни с зажженными под ними спиртовкам. Жестяные глубокие подносики в форме рыбы, в каждом, в восхитительном бульоне, плавает настоящая вареная рыба. Причем, рыба большая – граммов по пятьсот в каждой тушке. Бульон наваристый, ароматный. И все это дело обложено какими-то травками и обильно приправлено специями.
«Как это есть?» – поинтересовались мы у официанта, который застыл рядом со столом, явно чего-то ожидая (как оказалось, эффектного зрелища). Официант указал на солдатские алюминиевые ложки – мол, ложечкой отщипываете рыбью плоть, приправляете ее бульончиком и – «велкам ням-ням».
После секундного колебания младший экспедиционер (стало быть, я) спросил – а как это блюдо называется, ожидая услышать замысловатые звуки тайского языка. Но официант ответил по-английски: «Плаг ейе». Что-то связано с глазами – догадался я.
А потом мы приступили к трапезе. Набрали по полной ложке бульона, подцепили белое рыбье мясцо, которое оказалось восхитительно нежной консистенции. Запах был просто невероятным, удивительным, райским. Ложки отправились в наши взыскующие рты...
«Ой! Мама! Мамочка!» Это крик издал командир нашего маленького отряда. Что прокричал заместитель, воспроизводить не будем. Заметим лишь, что в его голосе прозвучали визгливые панические нотки... Вы пробовали когда-нибудь разжевать стручок кайенского перца? Самого острого? Так вот – это по сравнения с тайской «фишкой» манная каша. Из наших глаз брызнули слезы. Пот залил наши лица. Мы не могли дышать и... ели, ели эту рыбу. И, честное слово, это было самое вкусное блюдо, какое нам только доводилось пробовать за свою жизнь!
Рыба была съедена. Но потом наступило послевкусие. Ощущения примерно такие же, как если махнуть литр расплавленного свинца. Мы тут же выпили все пиво и заказали еще. Потом просто высунули языки и принялись обмахиваться носовыми платками, надеясь, что ветерок облегчит наши страдания.
Помог все тот же официант. Он принес еще по плошке вареного риса. И, как мог, объяснил, что запивать острое блюдо бессмысленно – жжение от этого будет только сильней. Нет смысла засовывать голову под водопроводный кран, полоскать язык в питьевом фонтанчике. Бессмысленно засовывать в рот куски льда, который продается здесь в каждом магазинчике «Севен элевен» и «Фэмили маркт». Есть только один способ справиться с блюдом «фулл спайси» (то есть со всеми специями). Это неторопливо съесть плошку вареного риса. Еще эффективней использовать рис, как мы употребляем хлеб. В этом случае есть шанс и оценить вкус огненного блюда, и уцелеть в противостоянии с кулинарной экзотикой.
Рис – единственное верное средство от переперченной еды. И не только в Таиланде, а вообще. Так что если когда хватанете неосторожно перчика, воспользуйтесь нашим опытом...
Чем вся эта история закончилась? Китайцы за соседним столом аплодировали нам вместе с официантом. Мы дали щедрые чаевые. И покинули уличный ресторанчик, дав себе слово никогда больше не экспериментировать с традиционной тайской кухней. С нашим-то здоровьем...
Что вы думаете? В следующий вечер мы снова были в этом ресторанчике.
Источник: turist.rbc.ru

| опубликовано: 4 Сентябрь 2010, 01:06

Комментирование этой статьи закрыто.


Шоппинг 24x7